一名在找寻灵感的作家无意间得知派的传奇故事——
“派的父亲开了一家动物园,因特殊的生活环境,少年派对信仰与人的本性自有一套看法。
17岁那一年,派的父母决定举家移民加拿大以追求更好的生活。
当船只在大海上遇到足够将其吞噬的暴风雨时,派却奇迹般地活了下来,最终和一只叫理查德帕克的孟加拉虎,一起在一段残破的船体上,在太平洋上漂流227天后获得重生。”
2o12年,华人导演李安将这篇小说翻拍为电影。
一部美国人投资、制作,华人拍摄,讲印度人故事的电影。
凭借仅仅5ooo万美元的投资,也就是一个《热辣滚烫》的投资,上映后,在全世界豪取6。o9亿美元的票房佳绩,成为李安票房最高的电影。
并且,这电影在当年的奥斯卡上取得了显著的成绩,包揽了最佳导演奖、最佳配乐奖、最佳视觉效果奖以及最佳摄影奖的奖项,一举斩获四项奥斯卡大奖。
更是有无数人将其评为李安最好的三部电影之一。
所以江弦对这部小说充满信心。
《少年pi的奇幻漂流》这部小说,绝对符合老外的审美和口味。
不过在江弦的故事里,时代和背景都要换一换。
原著是一个印度与加拿大的故事,而江弦要把其改为中国和美国。
这个修改的难度可不小。
原作者扬·马特尔花了大量篇幅渗透式的介绍印度文化,很多读者在读了《少年pi的奇幻漂流》这篇小说以后,都会对神秘的印度好奇而向往。
江弦想把这小说改的不掉档次,就要拿出同等的文字和水平,去写出中国文化的神秘以及魅力。
“我贡献太大了!”江弦改的抓狂,把笔往桌上一丢,猛薅头。
他要是直截了当的当个文抄公,那可真不用这个愁,随便一抄表完事。
可惜他这人不愿意做那样的事情。
到时候小说是表出去了,也畅销了,读者们也都读了,但是小说里宣扬的全是阿三的文化。
那多膈应人啊。
既然写,就应该写自己国家的文化才对。
阿三那魔幻有啥写的?
写蜥蜴眉清目秀?
写摩托车排气管不敢凉下来?
嗬,tui!
我们泱泱大国,能写的东西不比阿三多么?
再说江弦又不是印度人,把印度的事情写的那么如数家珍,还写一堆信仰上的东西,那回国以后上面不得怀疑他的成分?
所以不论如何,江弦这篇小说都必须得改背景。
好在他之前在国内的时候也没闲着。
虽然没动笔,但已经基本把故事的大纲给捋顺,背景设定也差不多完整,还掺杂进了大量的历史事件,使得这篇非虚构小说的真实性进一步提升。
(本章完)